核心提示:叩響國家語委宿舍樓的一戶門鈴,在家政服務(wù)員的引導(dǎo)下,記者只見一位清癯和藹的老人正從書桌旁的椅子上站起來迎候。他就是記者所要采訪的久聞大名的“漢語拼音之父”周有光先生。 我們面對面坐在有年頭的、略顯斑駁的小書桌前開始交流。難以想象,這位唯一健
叩響國家語委宿舍樓的一戶門鈴,在家政服務(wù)員的引導(dǎo)下,記者只見一位清癯和藹的老人正從書桌旁的椅子上站起來迎候。他就是記者所要采訪的久聞大名的“漢語拼音之父”周有光先生。
我們面對面坐在有年頭的、略顯斑駁的小書桌前開始交流。難以想象,這位唯一健在的《漢語拼音方案》設(shè)計者那么大的學(xué)問竟是在這小小的書桌上做的。盡管老人有些耳背,采訪中偶爾還得借助紙筆,但記者自始至終都能感覺老先生思路的清晰、思維的敏銳和精神的豁達(dá)。
半路出家的重磅語言學(xué)家
中華人民共和國誕生時,56個民族有數(shù)十種方言,并且大多數(shù)人都是文盲。要建設(shè)這樣一個國家,沒有統(tǒng)一的、能適應(yīng)現(xiàn)代化需要的文字語言,是不可想象的。因此,文字改革問題很早就被置于國家工作日程的重要位置,并從全國范圍內(nèi)網(wǎng)羅了許多專家學(xué)者來從事這項開創(chuàng)性工作。
1955年10月,為了進(jìn)一步規(guī)范簡化漢字,提高認(rèn)知率,中共中央決定召開全國文字改革會議,周恩來總理親自點名邀請精通中、英、法、日四國語言的周有光參加會議。會后,中國文字改革委員會副主任胡愈之跟周有光說:“你不要回去了,留在文改會工作吧。”周有光笑了笑,說:“我不行,我業(yè)余搞文字研究,是外行。”胡愈之說:“這是一項新的工作,大家都是外行。”不久,周有光接到通知從上海調(diào)往北京。
1906年1月,周有光出生于江蘇常州,先后就讀于上海圣約翰大學(xué)和光華大學(xué)。此前曾歷任光華大學(xué)教師、江蘇教育學(xué)院教師、杭州民眾教育學(xué)院教師,國民政府經(jīng)濟(jì)部農(nóng)本局重慶辦事處副主任、新華銀行派駐美國紐約和英國倫敦職員,上海復(fù)旦大學(xué)經(jīng)濟(jì)研究所教授、上海財政經(jīng)濟(jì)學(xué)院教授。讀大學(xué)時,周有光主修經(jīng)濟(jì)學(xué),因?qū)φZ言學(xué)的愛好他還選修了語言學(xué),并在1952年出版過一本《中國拼音文字研究》。
周有光調(diào)任北京的消息傳出,朋友們紛紛相勸:“經(jīng)濟(jì)學(xué)多重要啊,語言學(xué)可是小兒科。”“哪里需要哪里去”———憑著一份樸素的熱情,在49歲的時候,周有光樂呵呵地扔下經(jīng)濟(jì)學(xué),半路出家一頭扎進(jìn)語言學(xué)中。于是,經(jīng)濟(jì)學(xué)界少了一位金融學(xué)家,國家語言文字改革委員會多了一位委員、多了一位語言學(xué)家。
在美國國會圖書館里,如今既藏有經(jīng)濟(jì)學(xué)家周有光的著作,又有作為語言文字學(xué)家周有光的著作。從金融經(jīng)濟(jì)到語言文字,周有光改行可算是“完全徹底”。他的孫女在上小學(xué)的時候,曾經(jīng)很嚴(yán)肅地與爺爺討論這個問題。她說:爺爺,你虧了!搞經(jīng)濟(jì)半途而廢,搞語文半路出家,兩個“半圈”合起來是一個“0”!周有光笑道:“我這是在‘劫’不在‘數(shù)’。那時候搞經(jīng)濟(jì)學(xué)的后來都倒了霉。留在上海搞經(jīng)濟(jì)學(xué)的很多同事都成了右派,我卻因為已改行而移居北京參與文字改革,躲過了這一劫。否則,我的歷史可能重寫。”至今想起來,他既慶幸,又后怕。
談起轉(zhuǎn)行,周有光回憶道:“中國文字改革委員會下面有兩個研究室。一個叫第一研究室,研究中心是拼音化問題。第二研究室是漢字問題。領(lǐng)導(dǎo)認(rèn)為我在漢語拼音方案方面過去發(fā)表過一些東西,另外我的主張還是有點道理吧,就讓我主持第一研究室。這兩個研究室是做具體工作的,下面還有小委員會。一個是漢語拼音方案委員會,我也是委員。”
當(dāng)時拼音方案委員會一共有15個人,由幾個大學(xué)的語言學(xué)家組成,不過主要是開會參加討論。“文改會制定具體工作由3個人來做:葉籟士、陸志偉和我。葉籟士兼秘書長,比較忙;陸志偉要教書,還兼語言所的研究工作。我呢,離開了上海,沒有旁的事情,就一心搞這個事情。我們3人就起草了第一個草案:漢語拼音文字方案。”當(dāng)時,周有光提出了三點原則:拉丁化、音素化、口語化。“事實上,我們3個人都提出要用26個拉丁字母,沒有新字母??捶ɑ疽恢?,沒有什么不同的對立思想,只有一些技術(shù)性的不同。”
漢語拼音從中國走向世界
“我們在上世紀(jì)50年代,訂《漢語拼音方案》的時候,一共拿到的方案有3000多份。制訂《漢語拼音方案》非常慎重,從原理到技術(shù)都廣泛征求意見、深入研究。有人曾給我們講笑話:你們太笨了,26個字母干3年。我今天回想:這3年時間花得還是很值的。事實上,直到今天還有人在提意見,而他們提的意見我們都研究過,幾乎沒有新的意見。今天就得到了這么點安慰。假如當(dāng)初沒研究好,有漏洞,就遺憾了,要彌補就很麻煩了。”周有光說,漢語拼音采用的是羅馬字母(拉丁文的字母),但它在上世紀(jì)50年代曾遭受過很多人的反對。周有光描述道:“當(dāng)時有人認(rèn)為中國有5000年的文化,幾個字母還不會搞,干嘛要用帝國主義的字母。”
當(dāng)年毛澤東曾問斯大林,中國的文字改革應(yīng)當(dāng)怎么搞?斯大林說,中國是一個大國,可以有自己的字母。毛澤東回到北京,指示中國文字改革研究委員會研究制訂民族形式的拼音方案。此后,研制了多個民族形式的拼音方案,但意見不能達(dá)成一致。當(dāng)時文改會主任吳玉章向毛澤東匯報民族形式的拼音方案難以研究后,毛澤東同意研究羅馬字母,再提到黨中央得到批準(zhǔn),這才把精力放到羅馬字母形式的拼音方案研究上來。
確定用羅馬字母了,但怎么用?周有光舉例“j、q、x”的制定來說明僅這3個字母就費了很大周折。當(dāng)年周有光花了很大氣力研究世界各國的字母用法后,將其分為3類:基本用法、引申用法和特殊用法。“j、q、x”就屬于特殊用法,比如“x”,它一方面有學(xué)術(shù)根據(jù)“mexico”(墨西哥)中的“x”,發(fā)音和中文的“x”差不多,另一方面清朝就有人提出這樣的用法,“只是當(dāng)時沒人理他”。
“一開始不敢用這種特殊用法,反對的人很多。比如有人姓‘齊’,首字母是‘Q’,他就反對說,那他就變成阿‘Q’了。我就說那英文中女王也是‘Q’開頭。”周有光說這是笑話,但當(dāng)時的確有阻力。后來“j、q、x”才確定在《漢語拼音方案》中。
上一頁 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 下一頁 | 單頁閱讀 |